Buscar
sábado, 27 de abril de 2024 15:08h.

Bartolomé Cairasco y Leonardo Torriani, esenciales para el uso literario de la Lengua Guanche - por Agustín Gajate

 

Bartolomé Cairasco y Leonardo Torriani, esenciales para el uso literario de la Lengua Guanche

 

BARTOLOMÉ CAIRASCO
BARTOLOMÉ CAIRASCO
LEONARDO TORRIANI
LEONARDO TORRIANI

Bartolomé Cairasco y Leonardo Torriani fueron los principales referentes para el uso literario de la Lengua Guanche por parte del escritor y periodista Agustín Gajate Barahona y cuyos textos resultaron esenciales para poder articular los poemas y diálogos de dos de las obras de este último autor, según puso de manifiesto en la conferencia titulada “La Lengua Guanche desde Bartolomé Cairasco de Figueroa hasta nuestros días”, que ofreció la tarde del pasado 14 de junio de 2023 en la terraza de la Biblioteca Insular de Las Palmas de Gran Canaria, dentro de las actividades del Proyecto Encuentros con el Autor.

AGUSTÍN GAJATE LENGUA GUANCHE
AGUSTÍN GAJATE LENGUA GUANCHE

Medio centenar de personas asistieron al acto, que contó con las intervenciones de María José Godoy Bellas y de María del Pino Marrero Berbel, quien, tras una breve presentación del conferenciante, leyó una endecha en Lengua Guanche rescatada en Gran Canaria por el ingeniero italiano Leonardo Torriani y que forma parte de su obra 'Descripción de las Islas Canarias', concluida en 1592: “Aicá maragá, aititú aguahae/maicá guere, demacihani/neigá haruuiti alemalai (Sed bienvenido, mataron a nuestra madre/esta gente forastera, pero ya que estamos juntos/hermano, quiero casarme pues estamos perdidos)”.

AGUSTÍN GAJATE LENGUA GUANCHE

El escritor invitado tomó esas palabras como referencia para reconocer la importancia de todas aquellas personas que han contribuido a rescatar y preservar en la memoria o en textos las palabras de la Lengua Guanche que han llegado hasta nuestros días y que constituyen una herramienta a disposición de los canarios para el uso que quieran darle.

Agustín Gajate aclaró que la Lengua Guanche está emparentada con las lenguas norteafricanas, pero después de muchos siglos y devenires históricos, la relación actual equivale a la que tienen entre sí idiomas como el portugués, el francés, el italiano o el rumano, que tienen como origen común el latín pero una identidad propia y singular.

El conferenciante consideró esencial para la comprensión de la Lengua Guanche el uso que hizo de la misma a finales del siglo XVI Bartolomé Cairasco de Figueroa, que fue el primer escritor canario de renombre en el contexto nacional, dentro una época considerada como el Siglo de Oro de la Literatura Española, capaz de influir en la poesía de Luis de Góngora o de Francisco de Quevedo, y que en 1582 creó y estrenó la 'Comedia del recibimiento', en la que incluyó fragmentos en Lengua Guanche, un idioma que hablaba y conocía por vía materna, escritos y pronunciados en escena por cuatro de los seis personajes que participan en la obra: Doramas, Sabiduría, Gáldar y Guía.

Fue precisamente esta forma de transcribir la Lengua Guanche, tanto por parte de Cairasco como de Torriani, la que inspiró a Gajate para su utilización en dos de sus obras literarias: el poemario bilingüe 'Achicaxna xaxo agual, palabra de momia paria', editado en 2013 por Aguere e Idea, y la novela 'Los cimientos de Gomorra', publicada en 2016 por las mismas editoriales, cuyos diálogos están escritos en Lengua Guanche.

Precisamente el poemario comienza con la palabra Ynfaca, extraída de la 'Comedia del Recibimiento', como una forma de simbolizar que una forma de expresión utilizada a finales del siglo XVI puede también ser de utilidad en el siglo XXI, como muchos otros vocablos.

Para elaborar ambos libros, el autor utilizó además dos fuentes bibliográficas esenciales, de donde extrajo la mayoría de las palabras incluidas en sus obras: el 'Gran Diccionario Guanche' de Francisco Osorio Acevedo y el 'Diccionario Ejemplificado de Canarismos' de Cristóbal Corrales y Dolores Corbella, a los que recientemente se ha sumado el 'Diccionario de Toponimia de Canarias' de Maximiano Trapero y que constituye una herramienta muy útil para abordar nuevos proyectos en Lengua Guanche.

La disertación concluyó con la lectura susurrada de los tres primeros poemas de “Achicaxna xaxo agual. Palabra de momia paria” y la interpretación con ritmo acompasado de la endecha rescatada por Leonardo Torriani en El Hierro. Por último, se abrió un turno de intervenciones para que participara el público asistente, en el que se vertieron diferentes opiniones, pero con el denominador común de la necesidad de profundizar más en el conocimiento de la Lengua Guanche y de organizar un congreso que unifique criterios para su uso común.

 

 

AGUSTÍN GAJATE
AGUSTÍN GAJATE

Trayectoria literaria

Agustín Gajate Barahona nació en 1963 en Santa Cruz de Tenerife y es Licenciado en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense de Madrid. Además de las obras citadas anteriormente, en 2006 publicó el antipoemario ‘Nada, nadie, ninguno’, ilustrado por el artista Paco Palomino, y más recientemente el volumen de relatos 'Reflicciones'. También ha publicado el ensayo titulado “Boceto del autor distante. Una reflexión sobre la función social del escritor en Canarias”, dentro del volumen ‘Un panorama crítico’ perteneciente a la colección Nuevas Escrituras de la Viceconsejería de Cultura del Gobierno de Canarias. A lo largo de su trayectoria ha participado con relatos y poemas en libros como 'Momento de cosecha', 'Territorios íntimos: las profundidades del placer', 'Escritoras y escritores de Canarias' y 'Laboratorio Mediático'.

mancheta junio 23